Подборка английских слов и фраз, которые давно пора уже забыть

Собрали для вас распространённые архаизмы, которые вы не услышите от носителей языка
❤️ Автор: Анастасия Белицкая | ⚡ Время чтения: 9 минут
Английские слова, которые лучше было не учить | топ 10 английских фраз, которые звучат неестественно
Каждый язык стремительно развивается, поэтому многие слова и фразы со временем становятся неактуальны. Общаясь с иностранцем, ваша речь может вызвать улыбку или вас попросту могут не понять, даже если вы обладатель безупречного акцента и специалист по построению грамматически верных предложений.

Но что делать, когда в детстве учили по устаревшим учебникам и многие выражения плотно засели в голове? Не волнуйтесь, мы подготовили для вас альтернативные варианты, которые актуальны в современном английском.

Глаголы Will/shall

Наверняка многие сейчас вздрогнули, вспоминая замечания учителя из-за неправильного употребления этих глаголов. Нас учили, что для местоимений “I” и “We” следует использовать глагол “shall”, а в случае с “you”, “he/she”, “they” и прочих местоимений используют “will”.
I shall go to the cinema tomorrow

Иностранец услышит в этой фразе, что вы изволите завтра посетить кинотеатр, согласитесь, слишком официально?
Спешим вас обрадовать, теперь употребляют только “will”, слово “shall” уже крайне редко используется, его можно заметить разве что на табличках в публичных местах.

Телефон, телевизор и прочая техника

В старых учебниках часто можно встретить слова: telephone, television, refrigerator и другие. В английском языке эти существительные давно уже устарели, вместо них скажут: phone, TV, fridge.

Write down a telephone number/ Write down a phone number
He doesn’t watch television/ He doesn’t watch TV
Your dinner is in the refrigerator / Your dinner is in the fridge
⭐ Подарок от АнтиШколы
Бесплатный пробный урок английского

Схожие слова в родном языке

Слово “Disco” похоже на сокращённый вариант “Дискотека” (который, к слову, и в родном языке уже устарел), поэтому, говоря о том, как вы провели прошлый вечер с друзьями, хочется сказать “My friends and I went to a disco last night”. В современном языке диско – это про стиль музыки, поэтому правильно использовать “night club”.
My friends and I went to a night club last night

Здесь же стоит вспомнить и про слово “organism”, его используют разве что в научных статьях и часто в словосочетании “human organism”. Если же вы хотите сказать иностранцу, что ваш организм плохо воспринимает алкоголь, замените словом “body”.
My body doesn’t react to alcohol well
✈️ Рекомендуем почитать:
Почему иностранцы считают нас грубиянами?

Как дела

На родном языке, на вопрос “как дела”, часто можно услышать “нормально”. В английском фраза “I’m normal” означает “я нормальный”, то есть – не сумасшедший. Если вас спросили “How are you?”, достаточно ответить “I’m fine”, если у вас всё хорошо.

Также не стоит точно переводить фразу “как настроение”, вот 3 подходящих варианта:
How are you?
What’s up?
How are you doing?
⛽ Только топ-полезности от АнтиШколы
Куда отправлять уведомления о новых статьях?

Привет из Франции

Слышали фразу “Pardon me”? Забудьте! Если вы задели кого-то локтем, наступили на ногу или хотите пробраться к выходу, просто скажите “Excuse me”. Первый вариант слишком официальный и слегка неуместный.

А как на счёт ещё одной популярной французской фразы “Bon Appetit”? Англичане и американцы не используют эту фразу, более того, у них нет такой привычки желать приятного аппетита, но, если очень хочется, есть альтернативный вариант в английском языке “Enjoy your meal”.

Вывод

Современный английский явно отличается от того, чему нас учили в школе. Более того, многие всё ещё продолжают учить детей по старым учебникам. Чтоб за границей вас не “раскусили”, смотрите новые сериалы и фильмы в оригинале, а ещё лучше запишитесь на курсы английского в АнтиШколу, наши тичеры общаются только современными словечками.


Последние материалы:

Загрузить еще